Alegação é que marca seria tradução do inferno
Líder de uma das maiores congregações de igrejas evangélicas
do país, o Bispo Valdemiro Santiago protagonizou uma cena, no mínimo,
curiosa. Ele proibiu, em uma de suas pregações, que os fiéis da Igreja
Mundial do Poder de Deus consumissem ou até mesmo se aproximassem uma
marca de maionese, a Hellmann’s.
A alegação explicada pelo líder religioso é que a marca seria, em
tradução da língua inglesa para a portuguesa, “homem do inferno”, já
que “Hell” significa “inferno”.
Diante dessa tradução, o pastor alega que a marca invocaria o
“capeta”, com risco “dele” estar até mesmo na prateleira do
supermercado. Valdemiro vai mais além: “Você passaria satanás no seu
pão?”.
O detalhe é que a marca citada pelo Bispo, a Hellmann’s, é de origem
alemã, onde “hell” tem um sentido absolutamente contrário ao da língua
inglesa: a palavra significa “luz” no idioma germânico.
Com isso, em vez do inferno, o fiel estaria com o “homem da luz”. A
assessoria do Bispo Valdemiro Santiago não quis comentar o assunto.
Nenhum comentário:
Postar um comentário